?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Преодоление разобщенности
aram_hakopian
...много говорится о помощи диаспоры Армении, но упускается из виду важный аспект влияния Армении на диаспору - как стабилизирующего и универсализирующего института.

В силу отсутствия государственности в течении нескольких веков, армяне как народ очень разнородны. Государство как институт, как правило, размывает местечковые границы через универсальный государственный язык, письменность, службу в государственных структурах, армии и т.д. В современных условиях средства массовой информации практически "переламывают" эту разобщенность и можно ожидать что, скажем через лет десять-двадцать, Армения будет достаточно однородна с незаметными вариациями диалектов, что можно наблюдать в странах с более длительной государственной историей (как например Россия). Такая универсализация логично обусловливается необходимостью более эффективного управления страной.

Если в современной Армении наблюдается такой процесс универсализации, ситуация в диаспоре менее оптимистична, поскольку диаспора не подвержена таким процессам. Тем не менее, интернет и спутниковое телевидение могут сыграть такую роль. В основном это будет универсализация ценностей определямой родиной-метрополией, в данном случае - Арменией. Кстати много говорится о помощи диаспоры Армении, но упускается из виду этот важный аспект влияния Армении на диаспору - как стабилизирующего и универсализирующего института.

Если рассматривать социальные процессы в динамике, то при условии укрепления Армении как государства и развития средств массовой информации, границы между разными категориями армян будут размываться, поскольку "застывшая" система ценностей узкой общины слабее по сравнению с более динамичной и эволюционизирующей системой ценностей метрополии.

Более того, динамика (прогресс) очень важный фактор в процессе универсализации. Простой пример. Если двое знают 100 слов своего диалекта и больше ничего, то мы имеем дело с очень разными людьми. Если же эти двое добавляют к этим 100 "общие" 200 слов, то они практически говорят на одном языке. То же относится к ценностным категориям. Так что важно не только видеть "что есть", но также динамику.

Кстати, если не перевод то хотя бы возможность видеть титры перевода на разных языках (английский, русский, французский, ...) сделали бы более привлекательным армянское интернет-спутниковое телевидение для наших соотечественников. Ведь многие из них не владеют государственным языком.